Corso di Laurea in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale Curriculum Traduzione e Processi Interlinguistici

Durata corso:

2 anni

b

Crediti:

120

Il corso di laurea offre una formazione culturale e linguistica di alto livello per operare in settori professionali quali  l’insegnamento linguistico-letterario e l’intermediazione culturale e linguistica e la traduzione letteraria e tecnica.

Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali ambiti linguistico-letterari di matrice europea e in un secondo ambito, europeo o extra-europeo. Fanno da complemento insegnamenti fondamentali di linguistica italiana, glottodidattica e micro-lingue, traduttologia, storia.

SBOCCHI OCCUPAZIONALI

Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della didattica, della traduzione tecnica e letteraria,  della comunicazione e dei servizi dell’interculturalismo e dell’internazionalizzazione nonché in attività dell’area economico-finanziaria, istituzionale e socio-culturale e turistico-culturale. La laurea magistrale in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale permette di accedere alle seguenti classi di concorso per l’insegnamento previo espletamento del concorso abilitante a norma di legge:

  • A-23 (lingua italiana per discenti di lingua straniera);
  • A-24 (a) (ex 46/A lingue e culture straniere negli istituti di istruzione secondaria di II grado);
  • A-25 (a) (ex 45/A lingua inglese e seconda lingua comunitaria di primo grado).

Il corso di laurea prepara, inoltre, professionisti con funzioni di elevata responsabilità in istituti di cooperazione internazionale, istituzioni culturali italiane all’estero, rappresentanze diplomatiche e consolari.

DIDATTICA DEL CORSO

I laureati in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale:

  • possiedono conoscenze filologiche e comparatisticoletterarie avanzate nelle aree linguistico-culturali europee prescelte;

  • hanno una conoscenza avanzata in storia della letteratura e della cultura nelle civiltà europee;

  • possiedono competenze di livello C2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento in due lingue diverse dall’italiano;

  • conoscono gli strumenti teorici e applicativi per l’analisi linguistica, la traduttologia e la didattica delle lingue.

 

I laureati nel curriculum di Traduzione e processi interlinguistici, inoltre:

  • hanno la possibilità di incrementare in modo specifico le proprie abilità pedagogico-didattiche in lingua e letteratura. 

Gli obiettivi didattici sono raggiunti attraverso un bilanciato equilibrio di lezioni a distanza,  laboratori di traduzione e uso di materiale audiovisivo, incontri seminariali. La verifica dei risultati attesi nell’apprendimento linguistico è effettuata attraverso un monitoraggio continuo durante lo svolgimento dei corsi, nonché attraverso prove d’esame scritte e/o orali.

MATERIE DI STUDIO

SSD  Sigla Esame CFU
1° Anno di Corso
DUE ESAMI A SCELTA TRA:
L-LIN/04 LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 4 (Mutua sulla D) 12
L-LIN/12 LINGUA A TRADUZIONE INGLESE 4 (Mutua sulla D) 12
L-LIN/07 LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 4 (Mutua sulla D) 12
L-LIN/14 LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 4 (Mutua sulla D) 12
     
UN ESAME A SCELTA TRA:
L-LIN/03 LETTERATURA FRANCESE 4 9
L-LIN/10 LETTERATURA INGLESE 4 9
L-LIN/05 LETTERATURA SPAGNOLA 4 9
L-LIN/13 LETTERATURA TEDESCA 4 9
     
L-FIL-LET/12 LINGUISTICA ITALIANA 6
     
L-LIN/02 GLOTTODIDATTICA, MICROLINGUE E LINGUISTICA EDUCATIVA 6
UN ESAME A SCELTA TRA:
M-DEA/01 ANTROPOLOGIA INTERCULTURALE DELLE MIGRAZIONI 6
ING-INF/05 TECNOLOGIE PER LA TRADUZIONE 6
     
L-LIN/02 TEORIA E STORIA DELLA TRADUZIONE 9
     
2° Anno di Corso
DUE ESAMI A SCELTA TRA:
L-LIN/04 LINGUA  FRANCESE 5 6
L-LIN/12 LINGUA INGLESE 5 6
L-LIN/07 LINGUA SPAGNOLA 5 6
L-LIN/14 LINGUA TEDESCA 5 6
     
UN ESAME A SCELTA TRA:
L-LIN/04 TRADUZIONE FRANCESE 5 6
L-LIN/12 TRADUZIONE INGLESE 5 6
L-LIN/07 TRADUZIONE SPAGNOLA 5 6
L-LIN/14 TRADUZIONE TEDESCA 5 6
     
UN ESAME A SCELTA TRA:
L-LIN/01 LINGUISTICA E SOCIOLINGUISTICA 6
SPS/09 SOCIOLOGIA DEI PROCESSI ECONOMICI E DEL LAVORO 6
M-STO/04 STORIA CONTEMPORANEA 6
IUS/13 DIRITTO INTERNAZIONALE 6
     
  LABORATORIO DI SCRITTURA E REVISIONE TESTI IN ITALIANO 2
     
Un laboratorio a scelta tra:
  Linguaggio giuridico 2
  Linguaggio economico-finanziario 2
  Linguaggio medico 2
  Linguaggio tecnico-industriale 2
     
  ESAMI A SCELTA 9
  PER LA PROVA FINALE 18
  TIROCINI e/o ALTRI LABORATORI 5
     
    9
IUS/14 DIRITTO DELL’UNIONE EUROPEA (mutua da LMG/01) 9
M-PSI/05 TEORIE E TECNICHE DELLA COMUNICAZIONE TRA GRUPPI mutua da LM-51 9
L-LIN/03 LETTERATURA FRANCESE 4 9
L-LIN/10 LETTERATURA INGLESE 4 9
L-LIN/05 LETTERATURA SPAGNOLA 4 9
L-LIN/13 LETTERATURA TEDESCA 4 9
IUS/04 DIRITTO COMMERCIALE mutua da L-33 9
IUS/07 DIRITTO DEL LAVORO mutua da L-33 9
ING-INF/05 DATA MINING mutua da LM-32 9
M-PED/01 EDUCAZIONE PERMANENTE DEGLI ADULTI mutua da LM-85 9
L-LIN/01 LINGUISTICA APPLICATA 6
M-GGR/02 GEOGRAFIA ECONOMICO-POLITICA DELL’UNIONE EUROPEA 6
L-FIL-LET/02 CIVILTA’ E CULTURA CLASSICA 2 6
  RICERCA TERMINOLOGICA E BANCHE DATI 2
  SEMINARIO DI ELABORAZIONE TESTI IN MATERIE GIURIDICHE (mutua da Giurisprudenza) 1
  Linguaggio giuridico D 2
  Linguaggio economico-finanziario D 2
  Linguaggio medico D 2
  Linguaggio tecnico-industriale D 2
     
  Laboratorio di strategie di comunicazione, negoziazione e trattativa negoziale in contesti interlinguistici 5
  FONETICA (mutua da L10) 2
  LABORATORIO DI INTERCULTURALITA’ (mutua da L11) 2
  LABORATORIO DI RICERCA BIBLIOGRAFICA (mutua da L10) 2
  RICERCA TERMINOLOGICA E BANCHE DATI 2
  Linguaggio giuridico T 2
  Linguaggio economico-finanziario T 2
  Linguaggio medico T 2
  Linguaggio tecnico-industriale T 2

COMPILA IL FORM PER RICEVERE MAGGIORI INFORMAZIONI:

In relazione all'informativa (Privacy Policy, art. 13 e art. 14 GDPR 2016/679), che dichiaro di aver letto, ACCONSENTO al trattamento dei miei dati personali.
 Prosegui comunque